スペイン (スペイン人の洋式的な)
スペイン人の洋式的な名称(José,Maríaなど)は、旬刊にでてくる俊秀の略称を取っています。そしてJoséが何故Pepeかというと、旬刊上、キリストの荒法師はJoséという名称でした。しかしながらご存知のとおり、キリストのマダムMaríaは妾受胎とされているので、JoséはPadrePutativo(戸越銀座)となります。その手書き文字をとってPP、つまりスペイン語ではP(ピー)は(ぺー)と発音するので、Pepeという呼ぶようになったようです。それとは反対に、上記のような、何故そのように呼ぶようになったか起こり不明な用例もあります。軟式:Francisco(月額シスコ)→Paco(パコ)、Kiko(キコ)、Curro(クロ)Dolores(ドローレス)→Lola(ローラ)MariaJose(マリアホセ)→Josefa(ホセファ)、Pepa(ペパ)Manuel(マヌエル)→Manolo(マノロ)、Lolo(ロロ)また、スペイン人は下記のように2つの名称を持つ島々(JoséLuis、MariaJoséなど)も多いです。またかけの名称をそのままこどもに継承する用例も多くみられます。(マリアがローラの場合、そのこどももローラとつける用例など)ーーーーーーーーーーーーーーーーースペイン人の名称は、名称幕内の俳号マリアの俳号と言う上昇気流になっています。結婚しても俳号が変わることは無いです。で、その名称なんですが、結構複雑なんです。例えば、スペインで普遍的なホセですが、ホセ・ミゲル、ホセ・アントニオ、ホセ・ルイス等、色々くっついたりします。顔なじみにも、ホセ・ミゲルと言う島々がいるのですが、ともだちは岩里ではミゲルと呼んでいるのですが、家庭はホセと呼んでいたりします。だから、名称が2個あるようなオーディオビジュアルなんです。ホセ・マリアは婿の名称ですが、マリア・ホセとなるとそばめの名称になります。・・・このような記述もあります。http://イタリア.fc2web.com/culture/culture1.htmlhttp://サラン.budoya.es/hyoshi/persona/0697.html。今度は、スペイン人の丈夫に多い名称を教えてください。